quinta-feira, 30 de janeiro de 2014

A Palavra "Dear" nas Cartas em Inglês / The Word "Dear" in English Letters

A informação que segue pode causar considerável confusão às pessoas que não são falantes nativas do inglês:

Dear Mr Smith,

We note that despite three prior written requests, you have still not paid the sum of £2531.53 owing to us as detailed in our invoice of 2/6/2007. Failure to pay this sum in full within 7 days will result in us consulting our legal representatives with a view to taking action against you for the recovery of the sum owing. [Payment details etc follow]


O escritor da carta tinha uma afeição secreta pelo Mr. Smith, apesar da dívida com sua empresa, como o uso da palavra "Dear" no começo desta parece sugerir? Nem tanto.

É simplesmente uma convensão padrão quando os falantes de inglês nativos começam a maioria dos tipos de cartas com a palavra "Dear" seguida do nome da pessoa. Nesse caso, a palavra "Dear" (querido, prezado, caro) indica respeito pela pessoa para qual está escrevendo, e não indica afeição como a palavra equivalente em Português (querido). É usada na maioria dos tipos de cartas - cartas para membros da família, amigos, esposos, mas também em cartas formais, de negócios, e até em comunicação com o governo ou o cobrador de impostos!


Somente nos extremos do espectro da formalidade pode haver variações dessa regra. Cartas inamistosas (como cartas de reclamação) podem começar com "Sir/Madam (Senhor/Madame) ou simplesmente com o nome da pessoa, como "Mr Smith", sem o "Dear" (apesar de que é normalmente usado até em correspondencias hostis nos quais o nome do recipiente é usado, como no exemplo acima). Além disso, cartas muito informais para pessoas que você conhece bem tais como amigos próximos, familiares, etc., podem começar dizendo "Hi" (Oi) [e depois o nome da pessoa ou seu apelido]. 

Outra estruturação de frase que é eventualmente usada para cartas de negocios ou cartas mandadas, por exemplo, para um departamento do governo, é a que endereça o recipiente pelo seu cargo, como "Chefe de Planejamento", ou "o Gerente". Entretanto, essa forma não é considerada ideal quando endereçando à pessoa para qual está escrevendo - pode parecer rude, e é geralmente mais apropriado como cabeçalho do endereçamento, quando a posição da pessoa é sabida, mas não seu nome.

Inglês Americano Versus Inglês Britânico

Há também algumas variações entre o inglês americano e britânico. No inglês britânico, a saudação "Dear" é tipicamente usada quando o nome da pessoa não é conhecido ou não usada pelo escritor, mesmo quando múltiplas pessoas serão contactadas. No inglês americano, recipientes múltiplos não nomeados podem, em cartas formais, ser endereçados como "Gentlemen", "Ladies", ou "Ladies and Gentlemen", dependendo do gênero, omitindo o "Dear". Qualquer desses tipos de saudação serão geralmente entendidos, mas de maneira geral você deve usar a construção que o recipiente da carta provavelmente preferirá, quando conhecido.

Quando o recipiente da carta não é conhecido pelo escritor, a carta também pode ser iniciada com  "to whom it may concern" (a quem possa interessar). Deve haver cuidado com o uso desta construção, contudo, eis que pode ser percebido como formal ao ponto da hostilidade, especialmente em inglês britânico (no inglês americano ele é no momento o mais padrão, e por isso é uma forma menos problemática). Certamente não é apropriado usá-lo onde o nome OU o gênero do recipiente são conhecidos pelo escritor, ou quando você está tentando estabelecer uma relação mais próxima com o recipiente.

Nos locais onde o uso varia, pode esperar-se geralmente que países de nativos de inglês fora da América prefiram a maneira britânica, e esta será certamente entendida nestes. Por isso, quando na dúvida, será provavelmente mais seguro usar a forma britânica preferencial da saudação quando correspondendo-se por carta com pessoas da África do Sul, Austrália, o Canadá, etc.

É também importante observar esta diferença no uso de pontuação entre o inglês americano e britânico. No inglês americano prefere-se os dois pontos depois da saudação e o nome do recipiente, e considera-se largamente que seja errado usar qualquer outra espécie da pontuação. O inglês britânico prefere uma vírgula, e está ficando cada vez mais comum não usar qualquer pontuação (assim chamada "open punctuation"). Uma carta típica, por isso, poderia começar assim:


Inglês americano

Dear Mr Smith:

Further to your recent communication...

Caro Sr. Smith:

Com a relação à sua comunicação recente...

Inglês britânico 


Dear Mr Smith,

Further to your recent communication...

Caro Sr. Smith,

Com a relação à sua comunicação recente...

Exemplos de uso

Aqui estão alguns exemplos de como a saudação "Dear" pode ser apropriadamente usada (ou não) com vários tipos da carta.

Carta formal a John Smith, usando sobrenome:


Dear Mr Smith,

We thank you for subscribing to our magazine... 

Caro Sr. Smith,

Agradecemos-lhe por assinar na nossa revista...

Carta ligeiramente menos formal, dos empregadores de John Smith, usando o nome o qual ele lhes é conhecido pessoalmente:

Dear John,

We have calculated your travel expenses owing for this month, and will credit them to your account...

Caro John,

Calculamos as suas despesas de viagem devidas para este mês, e as creditaremos à sua conta...

Carta informal a John Smith de seu irmão, que lhe está escrevendo do exterior:

Dear John,

I hope you're well!  So many things have happened on my travels since I last wrote, I hardly know where to begin...

Caro John,

Espero que você seja bem! Tantas coisas deram com as minhas viagens desde que escrevi da última vez, nem sei onde começar...

Cartão postal muito informal a John Smith de sua irmã, que está de férias ("Dear" é omisso devido à informalidade):


Hi John, just a short note to tell you about the great time we're having....


Oi John, somente uma nota curta para dizer-lhe do grande tempo estamos tendo....

Carta formal a John Smith que usa o seu título profissional:


Dear Doctor Smith,


We are writing to confirm your place at the National Medical conference on August 21st...

 
Caro Doutor Smith,

Estamos escrevendo confirmar o seu lugar na conferência Médica Nacional no dia 21 de Agosto...

Carta formal a John Smith escrito com um assunto hostil ou indiferente, por isso omitindo a saudação"Dear":


Sir / Doctor Smith,


I am writing to protest at the outrageous treatment I received recently at the hands of your employee, the nurse Jane Jones...

 
Senhor / Doutor Smith,


Estou escrevendo protestar contra o tratamento ultrajante que recebi recentemente nas mãos da sua empregada, enfermeira Jane Jones...

Carta formal a John Smith que não usa o seu nome ou sexo:


Dear Sir/Madam / Dear Sir or Madam,

We have been informed that a lost racing pigeon which we are currently looking after is registered to your address, and we are hoping that you are the owner of this bird...


Prezado Senhor/Senhora / Prezado Senhor ou Senhora,

Fomos informados que um pombo de corrida perdido do qual estamos procurando atualmente está registrado no seu endereço, e estamos esperando que você seja o proprietário deste pássaro...

Uma carta dirigida geralmente aos funcionários na organização de John Smith:


Dear Sirs, / To whom it may concern, / Ladies and Gentlemen: (U.S. only)

We are conducting a survey of medical practices in this area and would like the members of your practice to help us by filling in the attached questionnaire...


Prezados senhores, / a Quem possa interessar, / Senhoras e Cavalheiros: (nos Estados Unidos somente)

Nós estamos conduzindo uma pesquisa de práticas médicas nesta área e gostaríamos que dos membros da sua prática nos ajudassem preenchendo o questionare em anexo...

Alguns pontos adicionais:


Os falantes não-nativos nem sempre sabem as convenções de iniciação de cartas em inglês, e podem omiti-los das suas cartas inteiramente, ou substituir a convenção preferencial da sua própria língua, traduzida para o inglês. Isto é geralmente tolerado, especialmente em um contexto informal, mas ainda parecerá "singular", "diferente", ou "estrangeiro" a falantes nativos. Se você estiver usando o inglês para corresponder-se com um falante não-nativo, o uso da convenção "Dear" pode ser relativamente sem importância, ou até uma fonte de confusão. Contudo, é fortemente preferível que as saudações de carta sejam usadas corretamente quando  correspondendo-se com falantes nativos; o fato que você fez esforços para aprender o uso das formalidades corretas o fará parecer-lhes mais crível.

A saudação "Dear" não é tão freqüentemente usada em correios eletrônicos como em cartas, possivelmente por causa de constrangimentos de tempo, ou porque é visto como excessivamente formal ou redundante. Contudo, ainda pode ser apropriado em certas circunstâncias, como quando haja um grau elevado de formalidade, respeito, ou amizade sendo expresso em direção ao recipiente do correio eletrônico. As horas que a consideração deve ser dada ao uso da saudação "Dear" em um email incluem:

- Pedidos ou as inquirições, em particular na correspondência formal, e em particular se a complacência do recipiente com os desejos do remetente não puderem ser garantidas - se o correio eletrônico tiver um tom mais formal e respeitoso, o recipiente, com maior probabilidade, desejarão tentar assistir o remetente de qualquer modo que eles podem. (Isto é mais um assunto da psicologia humana do que a convenção estrita, mas sem embargo pode ser útil para ter em mente.)

- Correspondência pessoal com alguém que não é bem conhecido pelo remetente, ou com pessoas mais idosas, que com maior probabilidade lerá um Correio Eletrônico como leem uma carta, e esperam que convenções semelhantes sejam seguidas.

- Correios eletrônicos a bons amigos e família, em particular se houver uma fenda na comunicação - "Dear" neste caso transportam mais tom de resseguro do que um simples "Oi", etc., que seria normalmente mais apropriado se a última comunicação fosse muito recente. 





The following may cause considerable confusion to those who are not native speakers of English:

Dear Mr Smith,

We note that despite three prior written requests, you have still not paid the sum of £2531.53 owing to us as detailed in our invoice of 2/6/2007. Failure to pay this sum in full within 7 days will result in us consulting our legal representatives with a view to taking action against you for the recovery of the sum owing. [Payment details etc follow]

Was the writer of the letter harbouring a secret affection for Mr Smith, despite his debt to their company, as the use of the word "Dear" at the start would seem to suggest? Not quite.


No, no. The other type of dear! (That's a deer by the way)
It is simply a standard convention for native English speakers to start most types of letter with the word "Dear", followed by the person's name. In this case, the word "Dear" indicates respect for the person you are writing to, and does not indicate affection as would the equivalent in Portuguese; it is used in most types of letter - letters to family members, friends, and spouses, but also in formal letters, business letters, even in communication with the government or taxman! 

Only at the extremes of the spectrum of formality are there likely to be deviations from this rule. Unfriendly letters (like letters of complaint) may start with "Sir/Madam" or simply the person's name, like "Mr Smith", omitting the "Dear" (though it is usually used even in hostile correspondence where the name of the recipient is used, as in the above example). Also, very informal letters to people you know well such as close friends, family members, etc, may start by just saying "Hi" [then the person's name or nickname].

Another construction that is occasionally used for types of business letters or letters sent, for example, to a government department, is to address the recipient by their job title, such as "Head of Planning", or "The Manager". However, this is usually considered to be a less than ideal form when actually addressing the person to whom you are writing - it may appear impolite, and is generally more appropriate as the header of the address, where the person's position, but not their name is known.


British vs American English

There is also some variation between American and British English. In British English, the "Dear" salutation is typically used when the person's name is not known or being used by the writer, even when multiple people are being addressed. In American English, multiple unnamed recipients may in formal letters be addressed as "Gentlemen", "Ladies", or "Ladies and Gentlemen", depending on gender, omitting the "Dear". Either type of salutation will be generally understood, but ideally you should use the construction that the recipient of the letter is likely to prefer, where known. 

Where the recipient of the letter is not known to the writer, the letter may also be started "To whom it may concern". Care must be taken when using this construction however, as it may be perceived as formal to the point of near-hostility, especially in British English (in American English it is at present a more standard, and therefore less problematic form). It is certainly not appropriate to use it where the name OR gender of the intended recipient is known to the writer, or when you are attempting to establish a closer relationship with the recipient. 

Where usage varies, native speaking countries outside America can generally be expected to prefer British usage, and British usage will certainly be understood in these. Therefore, when in doubt, it is probably safer to use the preferred British form of salutation when corresponding by letter with people in South Africa, Australia, Canada, etc.

It is also important to note this difference in punctuation usage between American and British English. American English prefers a colon after the salutation and the recipient's name, and it is widely considered to be bad form to use any other kind of punctuation. British English prefers a comma, and it is becoming increasingly common to use no punctuation at all (so-called "open punctuation). A typical letter might therefore begin like this:

American English

Dear Mr Smith:

Further to your recent communication...

British English 

Dear Mr Smith,

Further to your recent communication... 

Examples of usage

Here are some examples of how the "Dear" salutation may be appropriately used (or not used) with various types of letter.

Formal letter to John Smith, using surname:

Dear Mr Smith,

We thank you for subscribing to our magazine... 


Slightly less formal letter, from John Smith's employers, using first name as he is known to them personally:

Dear John,

We have calculated your travel expenses owing for this month, and will credit them to your account...


Informal letter to John Smith from his brother, who is writing from abroad:

Dear John,

I hope you're well!  So many things have happened on my travels since I last wrote, I hardly know where to begin...


Very informal postcard to John Smith from his sister, who is on holiday (the "dear" is omitted due to the informality):

Hi John, just a short note to tell you about the great time we're having....


Formal letter to John Smith using his professional title:

Dear Doctor Smith,

We are writing to confirm your place at the National Medical conference on August 21st...


Formal letter to John Smith written in a hostile or indifferent matter, therefore omitting the "Dear" salutation:

Sir / Doctor Smith,

I am writing to protest at the outrageous treatment I received recently at the hands of your employee, the nurse Jane Jones...


Formal letter to John Smith which does not use his name or sex:

Dear Sir/Madam / Dear Sir or Madam,

We have been informed that a lost racing pigeon which we are currently looking after is registered to your address, and we are hoping that you are the owner of this bird...


A letter addressed generally to the workers at John Smith's organisation:

Dear Sirs, / To whom it may concern, / Ladies and Gentlemen: (U.S. only)

We are conducting a survey of medical practices in this area and would like the members of your practice to help us by filling in the attached questionare...


A few additional points:

Non-native speakers are not always aware of the conventions for starting letters in English, and may omit them from their letters entirely, or substitute the preferred convention of their own language, translated into English. This is generally tolerated, especially in an informal context, but will still appear "quaint", "different", or  foreign to native speakers. If you are using English to correspond with a non-native speaker, use of the "Dear" convention may be relatively unimportant, or even a source of confusion. However, it is strongly preferable that letter salutations be used correctly when corresponding with native speakers; the fact that you have taken the trouble to learn the use of the correct formalities will make you seem more credible to them.

The "Dear" salutation is not so frequently used in Emails as in letters, perhaps because of time constraints, or because it is seen as excessively formal or redundant. However, it may still be appropriate in certain circumstances, such as when a greater than ordinary degree of formality, respect, or friendliness is expressed towards the Email recipient. Times when consideration should be given to the use of the "Dear" salutation in an Email include:

-  Requests or enquiries, particularly in formal correspondence, and  particularly if the compliance of the recipient with the sender's wishes cannot be guaranteed - if the email has a more formal and respectful tone, the recipient is more likely to wish to try to assist the sender in any way they can. (This is more a matter of human psychology than strict convention, but nevertheless may be useful to bear in mind.)

- Personal correspondence with a person who is not well known to the sender, or with older people, who are more likely to read an Email as they would a letter, and expect similar conventions to be followed.

- Emails to good friends and family, particularly if there has been a gap in communication - the "Dear" in this case carries a more reassuring tone than a simple "Hi", etc, which would normally be more appropriate if the last communication was very recent.

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Comentários são bem vindos / Comments are appreciated!